Давно следовало рассказать об этом словечке, но вечно из головы вылетало.

Итак, Википедия говорит нам вот что:


Фаранг (на тайском языке: ฝรั่ง, транскрипция: farang,
лаосский: фаланг) — это слово используется тайцами для названия
европейцев. Слово прочно вошло в обиход среди туристов и европеоидного
населения, постоянно проживающего в Таиланде. В кхмерском языке так же есть родственное слово «баранг», имеющее то же значение.


Как по мне, так фаранг все же лучше баранга, но,
хоть оно и является абсолютно нейтральным по своей окласке, некоторые и
на фаранга обижаются. Дело в том, что изначально этот термин обозначал
воинов-наемников из Европы, а они в том регионе, как правило, были
французами.


Постепенно из-за антиномии, вызванной асимметричностью языкового
знака (простите хулиганку: из-за того, что слова имеют тенденцию со
временем приобретать новые значения или расширять старые), фарангами стали называть вообще всех европейцев и тех, кто имеет европеоидные черты лица.


Говорят, что тех же англичан это не особенно радует)